最近,欧洲那边终于有人说了句明白话。
谁呢?西班牙马德里自治大学的汉语言文学教授,达西安娜·菲萨克。这位老太太可不是一般人,1978年西班牙国王胡安·卡洛斯一世首次访华,她就是随行翻译。之后几十年,她翻译了巴金的《家》、钱钟书的《围城》,把中国文学的精髓送到西班牙读者面前。1992年,她还在马德里自治大学一手创立了东亚研究中心。

说白了,这是个真正懂中国、了解中国文化的欧洲学者,不是那种坐在布鲁塞尔办公室里、连筷子都不会拿、就敢对华指手画脚的政客。
4月15日,菲萨克教授在欧洲新闻网站Euractiv上发了一篇文章,标题就很直接——我给你们翻译一下大意:“跟中国打交道,你们欧洲那套政治作秀,没用!”
这话说得够狠,但句句在理。
咱们今天就借着菲萨克教授的这篇文章,好好聊聊:为什么欧盟那帮高官,越是对中国摆出一副“教师爷”的姿态,越是把自己的路走窄了?
一、冯德莱恩们的“政治脱口秀”,观众根本不买账
菲萨克教授文章里第一个开刀的对象,就是欧盟委员会主席冯德莱恩。
她说得很直接:冯德莱恩跟中国打交道的时候,那语气永远是“对抗性的、批评性的”。动不动就扯什么“价值观差异”,什么“基于规则的秩序”,翻来覆去就是那套西方中心主义的说辞。
2026-04-16 22:45:20
2026-04-16 22:55:06
2026-04-16 23:44:12
2026-04-16 23:20:21
2026-04-16 23:11:40
2026-04-16 23:50:45
2026-04-16 23:33:16
2026-04-16 22:50:02
2026-04-16 12:40:01
2026-04-16 12:23:40
2026-04-16 13:39:01
2026-04-16 13:33:52
2026-04-16 12:28:46
2026-04-16 13:23:29
2026-04-16 13:15:05
2026-04-16 12:19:35
2026-04-16 13:06:09
2026-04-16 12:54:12
2026-04-15 23:15:02
2026-04-15 21:36:02
2026-04-15 22:11:21
2026-04-15 22:04:35
2026-04-15 23:21:14
2026-04-15 21:06:59
2026-04-15 22:17:18