首页 > 军史秘闻 > 正文

“汉城”这个名字是怎么来的?为何韩国要把它改为“首尔”

2005年1月19日,时任汉城市长李明博举行记者招待会,宣布将韩国首都的中文名字更改为“首尔”,不再使用“汉城”一名。

(李明博旧照)

李明博同时对外做出解释,他说,世界上大多数国家都将“SEOUL”用英文标记相似的发音来称呼,就如同伦敦、华盛顿等城市的汉语译音称呼一样。而“汉城”却与“SEOUL”在语音和文字上没有任何的联系。随着中韩各方面的交往越来越频繁和密切,为了消除因名字带来的诸多混乱,韩国在长时间征求了国民的意见后,经过慎重考虑,做出了更名的决定。

消息发布的当天,中国各大媒体纷纷转载和刊发了这则消息,中国民众对此也反应强烈,纷纷在网上留言,讨论韩国此举背后深藏的意义。

大多数网民对韩国这一做法表达了不满,认为“汉城”一名已沿用了数百年,为何在中韩关系如此密切的今天,突然提出修改“汉城”的名字?

当然,也有比较理智的网民认为,不就是改一个名字吗?作为一个主权国家,对自己首都的中文名字做修改,完全是别人内政,用不着大惊小怪。而且,一个国家向世界提供自己城市的译名,这是太正常不过的事,我们只需心平气和地接受即可。

不过,当我们回过头来重新审视韩国这一个更名举措时,发现其意义确实非同凡响。

众所周知,韩国地名中,用汉字命名的不在少数,如仁川、釜山等,而对“汉城”的称呼,则要追溯到600年前。

(李成桂剧照)

1394年,李成桂掌握了高丽政权,建立朝鲜王朝后,把首都从开京迁到汉阳,并改名为“汉城”。1910年,日本吞并了朝鲜,不但对汉城的城市建筑物和布局做了大刀阔斧的改革,同时把“汉城”也改成了“京城”。韩国独立后,韩国政府为了去除被日本长时间殖民所带来的影响,将“京城”改名为“SEOUL”, 朝鲜语写作“서울”,意思就是指首都。

“서울”这个词语最初就是泛指首都的意思,例如,古代高句丽的“서울”是平壤,就如同我们把古代的首都称作“京畿”“京师”一样。

其后,世界各国都按照名从主人的原则,约定俗成地把韩国首都叫做“SEOUL”。“SEOUL”渐渐地从泛指首都,演变成专指韩国的首都,只有少数几个国家仍然沿用了“汉城”,其中就包括中国在内。

从以上首尔名称的变更中,我们可以看出,中国汉文化在历史上对朝鲜的影响起着主导作用。在长期的文化交流与碰撞过程中,占据着非常强势的地位。

这是因为,历史上的中国无论在政治、经济、军事等综合国力上,一直遥遥领先于朝鲜,这种优势也体现在文化上。因此,朝鲜文化被汉文化全面渗透和压制,作为汉文化的载体,汉字也就无孔不入地进入到了朝鲜。