首页 > 军迷评论 > 正文

巴铁司令官说一句话,中国翻译当时懵了

中国和巴基斯坦的军事合作是全方位的,涉及陆海空三军不同装备。以陆军装备为例,巴基斯坦陆军可以说是中国坦克的大用户。从老的59式、69式坦克,到后来的85II式坦克,再到哈立德(MBT-2000)坦克,巴基斯坦军队使用的中国坦克数量已经超过2500辆。

甚至在一次空军装备合作时,还发生了空军将领向中国专家要坦克的情景。当然,这种笑话不是因为巴基斯坦军方饥不择食,而是因为语言翻译上闹出的误会。

曾经到过印度、巴基斯坦等南亚次大陆朋友,都会对当地人的英语发音有非常深刻的印象。因为受到他们母语的影响,印巴等国人说英语是p和b不分,t和d不分、th咬舌音发不出来,tr分开读等各种特点。很多曾经到过巴基斯坦军队访问的中国人都发现,一些名义上会说英语的巴基斯坦军队军官,在第一次开始接触的时候,中国人几乎听不出来对方是在用英语对话,必须习惯一段时间后,才能适应对方的口音。

有一次在1977年,中国专家组在巴基斯坦某空军基地完成一项临时检修任务。在离开基地返回中国的前夕,基地司令特别为中国朋友举行了告别宴会以示感谢。在宴会结束的时候,基地司令握着中方专家组组长的手,用其特有的发音习惯说了声:“Tank you!”(其实是Thank you)。当时中方翻译就蒙了。